Đạo vào đời (Engaged Buddhism)
Quốc ca Việt Nam (The National Anthem of the Republic of Vietnam)
Này công-dân ơi! Đứng lên đáp lời sông-núi!
Đồng lòng cùng đi, hy-sinh tiếc gì thân sống.
Vì tương-lai quốc-dân, cùng xông-pha khói tên,
Làm sao cho núi sông từ nay luôn vững bền.

Dù cho thây phơi trên gươm-giáo,
Thù nước lấy máu đào đem báo!
Nòi-giống lúc biến phải cần giải nguy,
Người công-dân luôn vững-bền tâm-trí,
Hùng-tráng quyết chiến-đấu làm cho khắp nơi,
Vang tiếng người Nước-Nam cho đến muôn đời.

Công-dân ơi! Mau hiến-thân dưới cờ!
Công-dân ơi! Mau làm cho cõi-bờ,
Thoát cơn tàn-phá, vẻ-vang nòi-giống,
Xứng danh nghìn năm dòng-giống Lạc-Hồng.

Oh citizens! Stand up to respond to the fatherland’s request!
With the same heart we go, sacrifice ourselves, don’t regret our lives.
For our people’s future, together we enter the warfare with courage!
Try to secure our fatherland to be always durable from now on!

Even if our corpses display on weapons,
For national revenge, we should take our rosy blood to avenge!
When our race has calamity, we must deliver our people from danger!
Citizens should always be stable in mind!
Determine mightily to struggle everywhere,
To make Vietnamese reputation resound forever!

Oh citizens! Hurry up to offer your lives under the national flag!
Oh citizens! Hurry up to help our fatherland
Escape from destruction, make our race glorious,
To be eternally worthy of the Lac-Hong race!

Ghi chú:
1. Bản dịch được trích ra từ http://quockyvietnam.tripod.com/National_Flag_of_Free_Vietnam.html

2. Khi nghe hoặc hát Quốc ca Việt Nam, đừng có nghe để mà nghe, hát để mà hát theo kiểu thụ động và không có chánh niệm. Nếu ta nghe và hát theo với chánh niệm, với tinh thần "Make Việt Nam Great Again" thì ta sẽ thấy thấm thía cái khí thế và lời văn của bài hát này.

 
Nguyện đem công đức này
Hướng về khắp tất cả
Đệ tử và chúng sanh
Đều trọn thành Phật Đạo

May the merit of this work
Be shared with all beings
So that we
May all attain Complete Enligtenment